2)第377章 宣传_我的漫画家攻略
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  刊登了一个十字架,而十字架上,则盘着一条长蛇。

  这一次,大部分人都不太明白了,幸好还有网络,有好奇心很重的读者,从网上搜出了这张图的来源。

  “这是炼金术里面的图,一条被钉死在十字架上的蛇。蛇在炼金术中,代表着物质原始状态,如果想要转化成完美之物,必须要经过腐坏的过程。”

  “看来这部漫画和炼金术有关。”

  “会是谁的漫画呢?”

  “不知道……现在没有消息。”

  “你们说,会不会是玉川遥的作品?”

  “这个也有可能。”

  ……

  网络上关于神秘学的猜测层次不穷,也激起了很多人的兴趣,比如叶和煦就非常想看沈昕的新漫画。

  但在样刊出现之前,他也只能干巴巴的等着。

  此外,随着《钢炼》连载日的临近,颜菲也非常忙碌,一方面,《game》的name将要提交到连载会议上,她必须抓紧时间,和玉川遥校对name,另一方面,就是将《钢炼》前三话的内容翻译成日语,再用PS更改。

  一百多页的原稿,相当于大半本的单行本。

  对这些内容翻译修图,非常费时费力,一连四五天,颜菲都在编辑部,奋力修改name,总算在离《钢炼》连载还有12天的时候,把翻译后的原稿交给了王闻弘,王闻弘再发给横井真,让其进行校对。

  确定11区也没问题后,颜菲便提起挎包,又慌慌张张的出了编辑部。

  “小颜最近这么忙?”胡克诧异道。

  “你想啊,《钢炼》要翻译成日语,《Game》的对白要翻译成华夏语,光是这两样,就够一般人头痛了,再加上她还要负责《game》的name,肯定很忙。”李俊文为颜菲辩解道。

  手上好不容易才有了一名得力大将,他肯定要替颜菲说话。

  “也是。”胡克微微颔首。

  尽管颜菲只用负责玉川遥的作品,外加两部漫画的翻译,但工作量不见得比其他人少。

  “话说回来,我还是满期待《game》的。”

  “别高兴的太早,我估计够呛。”胡克摇头。

  “为什么?”

  “颜菲走的时候很急,说明玉川遥的name,不算顺利。”

  “诶?如果不顺利,那《Game》就要推到下一个月了。”李俊文也有些着急。

  真实情况和胡克的猜测相差不多,尽管《game》的name即将完成,但颜菲和玉川遥都对新name不满意,如果要说原因,就是没有那种让人眼前一亮的感觉。

  颜菲买了一个汉堡,在路上便把它吃掉了。

  来到玉川遥的工作室,颜菲和唯一一名助手打过招呼后,直接推开玉川遥的工作室。

  “怎么样?”

  “嗯,剧情紧凑很多,但是总觉得还缺点什么?”玉川遥转过转椅,将name递给了颜菲。

  “我也是这样想的。”颜菲接过name,拉过来一把椅子,“到底是缺什么呢?”

  玉川遥摇头,如果他知道的话,肯定早就更改了。

  颜菲快速将所有name都浏览了一遍。

  为什么,这部漫画有种违和感。

  到底是什么原因……什么……原因……

  颜菲的视线扫过name,无意中落在漫画的名字上。

  “《game》……《game》……啊!我知道了!”

  玉川遥一脸迷茫的看着颜菲。

  颜菲将name递给了玉川遥,“问题就在书名上。”

  “咦?”玉川遥神色一紧,“你是说《game》?”

  “没错!就是‘game’……这部漫画,和‘game’有什么关联?”

  “对‘主机’来说,把网吧里的人,送入到异世界中,就是‘game’。”

  “这种感觉太弱了。”颜菲摇头,“如果不解释,读者是不知道‘game’的含义,因为读者带入的是读者视角,所以,name要继续改。”

  (上一话的章节号写错了,抱歉)

  请收藏:https://m.bu226.com

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章